Orig. title: Internet i jego młodzi twórcy. Dobre i złe wiadomości z badań jakościowych
Engl. transl.: Positive internet and its young creators. Good and bad news from qualitative research
Study details
Year: | 2018 |
Scope: | National |
Countries: | Poland |
Methodology: | Empirical research – Qualitative |
Methods of data collection: | Interview |
Researched Groups: | Children |
Children Ages: | Pre-adolescents (11-13 Years old); Adolescents (14-18 Years old) |
Funder: | NASK (Naukowa i Akademicka Sieć Komputerowa) - Narodowy Instytut Badawczy |
Funder Types: | National Research Council |
Consents: | Consent obtained from parents; Consent obtained from children |
Informed Consent: | Consent obtained |
Ethics: | Ethical considerations not mentioned |
URL: | https://www.kometa.edu.pl/uploads/publication/754/b135_AA_RAPORT_a4_29_5_19_inter.pdf?v2.8 |
Goals
The aim of the research was to identify the experiences and beliefs of young Internet creators.
The online and offline spheres of young people's lives interpenetrate. Teenagers are active online because they want to develop and follow other Internet users. Online activity brings satisfaction to young people. It has two different sources: willingness to make friends and love ones relationship with recipients, self-improvement and the pursuit of independence. Young creators, running their interactive Internet activities, develop a number of specialist and social competences and self-creative. The attitude towards the commercialization of their activities significantly differentiates young artists. Some of them assume that their internet activity is meant to remain just a hobby. Young Internet users define success not only through the prism of recognition for their own work expressed through likes and positive comments. They also pay attention to very measurable effects of activity, which is emphasized by the awareness of marketing rules. (more: Pyżalski J. (red.) (2019). Internet i jego młodzi twórcy – dobre i złe wiadomości z badań jakościowych, Warszawa: NASK, p. 71-72) (translated by the coder)